www.cornishlanguage.co.uk

 

A Brief History of Cornish 2

The Rowe Family Manuscript

 

 

Preface to the Rowe Family Manuscript

This is a rare document in Family History, not only does it contain a Family History written in the early 19th Century but also translations of various chapters of the Bible into Cornish in the late Seventeenth Century by a member of the Family William Rowe, alias Willow Kereve in the Cornish Language being his Mother Tongue. He was born in 1660, the son of Matthew and Ann Rowe in Eglosburyan (St. Buryan) and lived at Boyejowan in the Hundred of St. Just in Penwith and farmed at Lower Hendra and Drift in the Parish of Sancreed.

The original version of this manuscript passed to his Brother Matthew and then down to Williams Grandson also called William and known as Philosopher Rowe. He added to the manuscript, writing a family history, and making notes on the continued use of Cornish words in the every day tongue of the local working populace.

The manuscript by the beginning of the twentieth century was in the United States of America. Boston, Mass, to be precise and in the hands of John Rowe Needham a direct Descendant of both Williams. In 1908 it was examined by Dr Hambley Rowe the Cornish Historian and in order for the rest of the family to read the manuscript an edited version was made and sent out to various cousins. In the 1920s Sydney Richards OBE had a copy of the edited version and lent it to his niece, my Grandmother, Marjorie Richards whilst they were both working at Scotland Yard. She then typed up her copy at The Yard.

If anybody knows anything about this missing piece of history then please contact me

Or if anybody has any information about the Rowe, Richard or Marrack family of Penwith and the Lizard then I would love to hear from them.

Jonathan Kereve-Clarke

 

The Original Preface to the Family Manuscript:

 

FROM A MANUSCRIPT of 354 pages, about half of which was written by my Grandfather, WILLIAM ROWE, of Torleven, Cornwall, in the year 1830: (the other part having been compiled by him from an almost illegible Manuscript written by his Great Grandsire 250 years earlier), I have printed a few pages which I thought would be of interest to his Descendants who might not have the opportunity of reading the MS in the original.

 

In a second-hand book store on Cornhill, Boston, U.S.A., I bought two volumes of the Dramatic Works of Nicholas Rowe. This I prefer to the copy my brother bought at the British Museum, London, it has a steel engraving of the monument erected in Westminster Abbey by his widow. As the introduction to said volumes contains some matter not in the MS, ( notably the fact of the KEREVE's selling so much of their property to fit out the expedition was as great a factor as their bravery), I shall append it at the end of these pages.

 

I have heard my mother state that her father was most unassuming, and though he could speak and write seven different languages, and was always spoken of as "Philosopher Rowe", yet he was a man whom everybody liked and whom anyone could approach. He did not often go to hear Wesley's preachers (the Parish Church being preferred) yet he was always glad to have them as guests on Sundays. The library was divided equally between the sisters, and if the other sisters had as many books as my mother it must have been very extensive, many of the books being quarto volumes. Among others were Homer's Iliad and Odessy, Ambrose's Looking Unto Jesus,a number of Large volumes in Latin and Greek, several with paper-board covers having edges untrimmed (which style is back in fashion and called Deckle edge), besides numerous other volumes in languages other than in English.

 

In the Memoirs are quotations from Voltaire, Thompson, Dyer, Gray, Plato, Flavell, Wesley, Cowper, Pope, Parnell, L'Abbe Fleury, Horace, Shakespeare, Milton, Young and numerous others.

 

The "Carroll for Twelfe Daye" I print verbatim as it gives a good idea of the spelling in the Sixteenth Century. The writer of the Memoirs says respecting it :- "You will find that it gives us a beautiful specimen of the Manners of our Forefathers; how they rejoiced and throve during Christmas; and repented and punished themselves by fasting the ensuing Lent."

 

When a boy, I saw at the house of Mrs. Trounson, a book of poetry, composed and printed for private circulation by me Grandfather, but whether it is now in existence I am unable to say.

 

That my Grandsire was a great student of the Bible is conclusively shown by the numerous places in the Memoirs where chapter and verse are given to prove his points. Of his seven daughters, Charlotte, Esther, Phoebe (?) and Grace were unmarried: the married daughters were Ann (my mother), Amelia (Mrs. Trounson), and Mrs. Victor, whose Christian name I cannot remember.

 

In conclusion, I quote Lord Bacon from memory, "No one ever despised noble birth except him who had it not; and no one boasted of it who had anything better of which to boast."

 

JOHN ROWE NEEDHAM.

 

 

THE WORTHIES OF POW KERNOW

ETYMOLOGY AND GENEALOGY

______

MEMOIRS

of the

K E R E V E    F A M I L Y

and also

SELECT WORKS

of the same

 

Primarily displaying a specimen of the final manner

In which the Original Language of England

was spoken and written, just before it

ceased between Penzance and

the Land's End in the

County of Cornwall.

 

AL S O

 

A Vocabulary

(written by one of the

Descendants of W I L L O W

K E R E V E ) of  those Cornish

words that were retained in common-

discourse among the Vulgar in the aforesaid

 County after the Cornish Language was entirely lost.

 

-------------------------------------------------------------

 

KE                    { The very original; and certainly a rude name it was, like the wild inhabitants of ancient Thule.

 

KEREVE           { After the Romans had twice conquered and afterwards utterly forsaken this Island.

 

KEREWE          { By the Inroads and Conquests of the Saxons and Danes, and their Government.

 

ROWE             { Soon after the Norman Conquest of England (whereby the English language became what it is)   to the present time.

 

 

            The above being a Synopsis of the Derivation of the word ROWE, well known as a Family-name.


 

D E A R  D E S C E N D A N T S,

 

The Lord maketh poor and maketh rich: he bringeth low and lifteth up.

1. Sam. ii.7.

But God is the Judge: he putteth down one and setteth up another.

Psal. lxxv.7.

The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.

Prov. xxii.2.

 

And in Homer's Iliad x, we may find it written to this effect:

 

Beware of manners proud:

For we ourselves must labour, at our birth

By Jove ordained to suff'ring and to toil.

 

I shall now describe the change of the Original Family-name KEREVE into English, as by this means it was turned into a smoother sound, and easier for pronouncing. This alteration into an English Name instead of a Cornish one, very orderly took place as the present English Language predominated.

 

By the best accounts of our Forefathers concerning our Original name, albeit for many Centuries past they always write ROWE, the most antient and proper one was KEREVE at the time the Romans left this Island. Now, to analize the word KEREVE, we shall find it to have sprung from an alliance of one of our English Ancestors with a Roman, after one of the Roman Conquests; for KE signified a Dog, and REVE, in like manner signified Rome - the chief City of the Romans. Or called REVE, from REW in our original Language, a street. So then, if we cannot make sense of such a compound-word as DOG-ROME, we may say Dog-STREET, Rew in Cornish being a street, similar to Rue in French fort Street. Or, may not the true Etymology be Roman-Dog: though I cannot make it agree with our antient Family Seal: because the Dogs there, were engraved in the Stone exactly like Bull-Dogs.

 

In regard to the change of the name, KEREVE degenerated at first into KEREUE or KEREWE, and after the time of William the Conqueror, it was at last altered to Rowe; so that our Family-Name is at present both Cornish and English, mixed together. Different Parish Clerks have written it ROWE,  ROW,  ROE, in the oldest registers extant; whereas if the KE might have been left out, the remainder of the proper Original word should always have been written instead of the whole, rather than turn it into another word, i.e. Rewe and not Rowe; but then probably it would appear too much like a Cornish name instead of looking like an English one.

 

(Note that the Cornish Scholar William Rowe’s name is written as KEREW in many books, whereas the family spelt it KEREVE, Scholars and Historians having taken the spelling from a handwritten copy of his work, the family having possession of the original manuscript, alas now lost).

 

Now, there is a Cornish word which is spelt Ro, and when used as a verb, it signifies to give; but when used as a noun, it signifies A GIFT. Furthermore, when two nouns or substantive's come together in the Cornish Language, the one of them must always be understood in the Genitive case.

 

That REW and RUE are similar words, through the proximity of England and France, there can be very little doubt. But, then, as well as Dogs, the Buildings that were engraven on our Family Seal were in the form of the Castle that at present stands at Rome; plain and circular, according to the drawings I have always seen of it; but no Flag-Staff on the Seal.

 

The Britons named the Country that was alloted to them, (or I should rather say, that small part of England, Cornwall) KERNOW, or Cornow; and when speaking adjectively, Kernowack or Cornowack. And as the Cornish Language is spoken in a certain part of Gaul mixed with Gallick (or Old French), that report must certainly have been true, which says "that France was but thinly inhabited, called then Armorica and lying on the Sea-Coast; whereby that Province, by so great a number of Britons settling there, was afterwards called Bretagne, and sometimes Brittany". Also, it must have been about this time when they were driven into Holes and Corners by their enemies, and most probably wanted provisions.

 

We come now to the reign of a King named Richard; and I cannot ascertain better than that our Primogenitour having some Sons, was willing that they should go to the Crusades, though by equipping so many at his own expence made him somewhat indigent; and they  (like several others of their countrymen) being Valiant and full of Zeal for the cause of Religion, undertook that warfare accordingly.....Little account can be given of more than Two that ever returned, and being old as it is imagined when they departed, it is uncertain whether our Primogenitour saw them return: but the one upon coming home settled in the Parish of LAMBERTON (generally called LAMMERTON) in the Shire of Devon, where most of his Father's Lands lay; and the other in the Parish of St. Just (generally called by the name of St. Eust) in Cornwall, where their Father's rights were not so extensive.

 

About this time returned also the sire of the Keigwin Family whose lands were situated in the Parish of St. Paul, comprising the village of Ragennis, and the southern part of a small Market-Town about half a mile off - (which from the remarkable irregularity of its scite has been since named) Mousehole, as it is now called, being a shorter name than its former Cornish one.  In "A Short History & Description of the Parish Church of St. Pol de Leon, it records that eight years after the Spanish Armada, they returned and that in the Parish of Paul 'a desperate encounter took place'. "There was a staunch resistance as is revealed in the Church Register on the days immediately following the raid. 'James Keigwin of Moussell being killed by the Spaniards was buried the 24th of July'. The raid took place the day before, on the 23rd July!". The raiding party proceeded up Paul Lane (a Roman road to the west) to Paul Church, where they burnt it down, except for the great granite tower. Parts of the Church have the scorch marks to this very day".

 

But those that had been Dukes, Earls, etc. in the more antient times were reduced to mere Squires after the Conqueror subdued this country, in order to bestow his highest favors upon those Normans that abetted his conquest of the old inhabitants: and the Great Men who were in the Nation before his coming were generally found guilty of Secret Practices against him after the Conquest: but whenever it was discovered and proved, he would be sure to confiscate their Estates, (or bestow them upon his Norman Friends, being one of the Province of Normandy (in France) himself.

 

Some of the greatest Families in England were driven into Cornwall in the time of the Saxon invasions before the days of William the Conqueror. So our crusading Forefathers must have arisen from such a race.

 

The Cornish seems to have been a Language that existed much upon Sound....It is not amiss to understand that as the names of many Towns and Villages in Cornwall begin with TRE, POL, and PEN: the first signifies a Town; the next a Top (or eminence) and the last a head. DREA signifies Lower, - CREAS signifies Middle - and WARTHA signifies Higher. Hence, Family names as well as those of Towns and Villages are sufficiently clear: as Tredea - Lower-Town: TRELOAR (a corruption of Trelooar - Garden-Town, since Looar signifies a Garden... Thus are Cornish words compounded.

 

This Country lying so near to France, it is no wonder there should be so great a similarity in several Words either in spelling or in Sound; and sometimes in both. As for Example: Breeve,  breive, preive: a Serpent: Couleuvre, Peeth: a well: Puits, Deew: God: Dieu. Canze: a Hundred: Cents. Nowell: Christmas: Noel.

 

Now as the Church of England as well as formerly as at present, was connected with the State, when the earliest of the Kings translated the Bible into English they should also have sought out the best educated men in Cornwall, and had it turned into Cornish.

 

The little Religion that was propogated till the time of Henry the Eighth and the Reformation, we may well suppose was preached in Latin, when the Kings and Lords of the Land feamed a certain Establishment of it, (according to the Popish manner still used in Catholick countries) from which CREED, whether TRUE or FALSE no person dared to dissent.... After Wickliff published his Opinions in which all the Religious part of the World that had read them, confessed martydom in the flames by the then unmerciful Clergy - they had no George the Third of blessed memory to sanction liberty of conscience.

 

Now from the time of the Reformation in the days of Henry the Eighth to the reign of William and Mary, when the Cornish Language was nearly lost, Religion we may suppose was preached in English in all the Churches of England: but of what use was that in Cornwall for so many ages: especially to the more illiterate part of the inhabitants. They did not understand English much better than French; (or than their Forefathers the Latin Sermons that were then preached to them).

 

There are few Families in England that have preserved so much of their original Languages as did my Great Grandsire, nor are the writings of any of those Families better authenticated, who have left Cornish Manuscripts in the like manner. My Forefathers always used to say that the Cornish was the original Language of England, and they knew well enough. A learned Uncle of mine used to remark "the Welsh Language was deficient in Vowels, and consequently inferior as a Language, not having Consonants enow".

 

The Village of our ancestors, through the succeeding reigns from the time of Richard the First, was BOYEJWYAN in St. Just, in the Hundred of Penwith.

 

According to what I am certain of our EXTRACTION, we are not entirely English (British) nor Roman, as may be proved by our Forefathers bearing the figure of the Castle at Rome (or such as in Fortifications is termed a Rondel), in three places on their seal; two above a chevron & one below it - with Bull-Dogs rampant.

 

It appears as if our Ancestry approached nearer to Nobility in remoter Ages; but whether they had the Title of Squires, or only Gentlemen in the reigns of the Henries and the Edwards, Mary and Elizabeth etc. is uncertain ot me, for I could never spy out that my Forefathers' modesty would ever permit them to boast concerning anything; but this I am certain, that they continued to farm their paternal lands; so that if they were Gentlemen, they might be counted Farmers too; though I don't know whether Gentleman-Farmer was the common appellation of all great farmers then or not, ai it is in the present day.

 

However, they lived respectably on their own lands, with-out being beholden to any one; dwelling nobly and happily among their people, 2 Kings IV. 13. having no need to make any Suit to King nor Captain; but not forgetting to improve the rapid moments of their fugitive Time to the most important of purposes, even their Salvation; as we may justly suppose, since Religion handed down to the present time in our KEREVE Family has been more regarded than Marks of distinction; and what will Titles avail at the hour of Death, and in the day of Judgment?

 

We come now to the reign of James the First; about the latter end of which, the marriage of one of our Ancestours must have taken place; and the first of his children being a Son was called William; born as well as can be conjectured with any probability, about the year 1616: and the last of his children being also a Son was born about 20 years after (abt.1633), and called Ralph.

 

Now I really believe (but my Grandsire was dead before I collected these Memoirs, who might have informed me) that my Grandfather's Father was descended from the above Ralph and not from Ralph's brother William ( He was actually the son of Mathew and Ann born in St.Buryan in 1660, there was however a William born to Ralph and Jane in 1666) Ralph was aged about 30 when my Great Grandsire was born; and my Great Grandsire had Two Sons and One Daughter; the elder of whom was called Matthew, by whose age above my Grandfather's he must have been married at 25, if not before.

 

As it was the custom of all Country People in those Times  (except Fishermen and Miners) to live upon their Farms, He, as a Farmer lived like his Forefathers on his own Lands; though it has been too much the custom since to retire to the Metropolis.

We come now to another generation.

 

WILLIAM ROWE (who whenever he wrote his Name in his native Language (the Cornish) write it WILLOW KEREVE), the Son of RALPH and JANE ROWE, was baptized the 10th day of February, A.D. 1666. Thus my Grandfather's Father, or Great Grandsire was born at the commencement of the year 1666. From what I gathered from my Grandfather his Father was a great reader of the Bible, and that he had discovered two chapters in it exactly alike. I find that is nearly correct there being a little difference in the last Verse of one of them.

 

He was a substantial Farmer in the reign of William and Mary and lived in Boyejwyan, having three Estates of his own and so going on in the World in a comfortable and independent manner with his Wife, two Sons and one daughter. And I have heard my Grandfather say that when his Father & Mother had a mind to talk about their Children they were not willing for them to know, they would talk in Cornish.

 

Neither my Grandfather, Father nor Uncles could discover that there were any books printed in the Cornish Language.

 

As the Cornish Language was declining and going very fast out of the country, he stitched together some sheets of paper into a book in order to preserve the Language of his Ancestors. In the same is a table of Cornish words, with their English meanings, which we may call a Vocabulary. He passed over the First Leaf which he intended for the title-page, and set down upon the Second Leaf the Model or Pattern of Prayers in the Cornish; and also in Cornish the Articles that all true Christians are bound to believe. He then turns over another leaf, and proceeds as follows:-

 

An deege lavarow da Deew...    (The Ten Commandments)

 

Next follows the Deege Lavarow (Decalogue) in full;

Tho ve an Arleth da Deew reg day dy meaze veza pow Egypt ha veza choy o chee gossel.

1.      Nara chee gowas na hene Deew poz vee.

2.      Nara cheel geel theeze dah honen image a wethan na mean ew havel da traveth ol eze en neav a warrah na en oare a oliaz na en Dowre ezeu dadn en oare.

Na ra chee pledgee thenze, Rag ve da Deew honegath vedn boaze engross gen a chee ha compoza cabm with an zeera war an flehaz da an dridga ha bodwerha heenath a rima na geeze ort a hara ha shoya bednath war villiaw a eze ort a kara ha gweetha o lavarow.

3.      Nara komerras hannaw Deew en vaine rag na vedn an Arleth gon cawas en paraves rag comeras e Hanow en vaine.

4.      Pedeere da gwetha an Zeeleva bonegath; whee jorna chee ra geele wheal ha geele a peth ez theeze tha weele.

Rag an zithvaz deeth ew an Zeele an Arleth Dew: eta na ra geall zorth veth a wheele, chee na tha vab, na verth, na da dean, na da voze, na gattal, na da dean anketh, na dra eza goye da vozou.

5.      Gwra mere da zeerah ha da Dama, malga da dethow booze heer en powe reg an Taze da Deew ry theeze.

6.   Nara chee latha deneth.

7.   Nara chee gorwetha gen gwreg tha contrevack.

8.   Nara chee ladra.

9.   Nara chee boaz faulz teaze bedn tha contrevack.

10. Nara chee covityah gwreeg da contrevack, nam chee covityah choye da contrevack, na e gossel, na e voze, na e edgan, na e varth, na traveth al beaw a eve.

 

afterwards he concludes them thus:-

 

Deewe acomere Massy waren ha scraffa ol da Lavarow ett a gon Colonow.

An dela ra bo.

  

The 3rd Chapr. of Genesis.

1. Lebben an hagar-Breeve o moy foulze a vell onen vethell an Bestaz an Gweale a reege an Arleth Deew geele: Ha e a avarraze tha an Vennen, Eah! reeg Deew lawle, Che naraze debre a kenevrah Gwethan an Looar?

2. Ha an Vennen a lavarraz tha an hagar-breeve, ni a ell debre a thore oll an Gweth an Loar.

3. Boz thort an Gwethan a ez en Crease an Loar, Deew a lavarraz, why nara debre anothe, na narewa e thotcha, lez why a varaw.

4. Ha an hagar-breeve a lavarraz than Vennen, why nara seere merwall.

5. Rag Deew a ore, a en Jorna ah eve debre nothe, nena agoz Lagagow ra bos geres; ha why ra boaze pocara Deew a cothaz Da ha Droag.

6. Pereege a Vennin gwellas tro an wethan da rag Booze, ha derohi blonk than Lagagow, ha Gwethan tha voaze desyryes tha gwelle onen feere; Hi a gomeras Radn an Haze anothe, ha rooge debre; ha a Rowze radne tha e Goore goshe, hag e reege debre.

7. Ha Lagagow an Gie ve gerres ha an Gie oyah teler an gye en Noath: ha an Gye a wrovas Delkyow Figgez warbarth, ha wraze tho an Gye Aprodnieo.

8. Ha an Gye a glowhas Leaufe an Arleth Deew a kerras en Looar en yeindre an Deeth; ha Adam ha e wreege a geeth tha govah thort Deraage an Arleth Deew amisk an Gweeth an Looar.

9. Ha an Arluth Deew agerias tha Adam, ha lavarraz tho tha peleha estha?

10. Ha e lavarraz, Ve a glowhas tha Leaue en Loohar; he me a Vee owne, rag theram en Noath, me goath tha govah.

11. Ha e a gowzas, p Reg laule theese tellestah en Noath? Arestah debre thort an Gwethan a reege a vee laule theeze a na wresta debre.

12. Ha an Dean a gowzas, an Venin aresta ry dha ve, hy a rose tha vy thor an Wethan, ha ve reeg debre.

13. Ha an Arleth Deew a gowzas tha an Venen, panderew hema a eze gwreze geneze? ha Venen a worebaz, An hagar-breeve a thullas Ve, ha Ve reeg debre.

14. Ha an Arleth Deew a lavarras tha an hagar-breeve, Drefen Chee tha weele hema tho Chee molithees a derez ol an Chattel ha derez kenefra Bestaz an Gweal: war tha doer Chee ra mooaze, oll Deethyow tha Vowngas.

15. Ha Ve vedn goerah zoer treeth Chee, ha an Vennen, ha treeth an haaze Chee ha e haaze hie: E ra brewi tha Pedn, ha Chee ra brewi e Gwewan.

16. Tha an Venen E cowzaz, Me vedn meare cressha tha Dewhan, ha tha Humthan; en Dewhan Che ra doone flehas: ha tha Dezeria ra voaze tha Goore, ha E ra tha rowlya.

17. Ha tha Adam Ea gowzas, dreffen Chee tha gazowaz tha Tallah tha wreege, ha reege debre thor an Wethan, a reeg a Vee lawle theeze Chee na raage debre anothe; Cushez yw an Nore rag tha Crengah; gen Dewan Chee ra debre notha oll Dethyow tha Vownyaz.

18. Spearn ha Askal ra E dry rag theeze: ha Chee ra debre an Lozo an Gweale.

19. En Wheeze tha godna talle Che ra debre tha Vara, tereba Chee tha traylyah tha Noare: Rag a vesta Che ve comereze: Rag douste eze, ha tha douste Che ra traylyah.

20. Ha Adam a gryaze Hanaw e Wreeg Eva dreffen o hie Damah a oll Bewjah.

21. Ha tha Adam ha e Wreeg a reeg an Arleth Deew goole bowze Crohan, ha ez goreraz.

22. Ha an Arleth Deew reeg lawle, meroyow; An Dean yw devethez pocara ha onen a nye, da othaz Dha ha Drog. Ha leben lez E ora raage e Dorn a raage ha komeraz a Weeth dore an Gwethan Bownaz, ha debre, ha bowa rag nevra.

23. Rag hedda an Arleth Deew devanas Eve a rage thoro Paraves, tha gonez an noare, thor neb veoa comeres.

24. Della E a hellaz meaze an Dean: ha E oraze Elze neeve, ha Clotha Tane reg traylya kenefra Vor, tha gweetha an Vôr an Gwethan Vownyaz.

An Duah an dridga Chaptra a Genisis,

 

The 2nd Ch: of St Matthew.

1. Leben poue Jesus gennez en Bethalem a Judeah en Deethyow Herod an Matern, a reeg doaze Teeze veer thor an Est tha Jerusalem,

2. Lavaral, peleah ma E yw gennez Matern an Ethewan? Rag ma gwellez gen a ni E steran en Est, ha tho ni devethez tha gorthe thotha.

3. Pereeg Herod an Matern clowaz hemma, E ve troublez, ha oll Jerusalem gonz Eue.

4. Ha pereeg E contell oll an Cogazers euhall ha'n Screffars an Bobel worbath, E a vednaz thoranze pelle ve Chreest gennez,

5. Ha an gye lavarraz tho tha, en Bethalem a Judeah: râg an dellma ma thewah screffez gen an Prophet;

6. Ha Che Bethalem en Pow Judah negooz an behathna amisk Maternyow Judah; rag a mez a Che e ra doaz Matern rag rowtya tha Pobel Ezarel.

7. Nena Herod, pereeg e prevath crya an Deeze feer, e a vednyaz thoranze seer pana Termin reeg an Steare disquethaz.

8. Ha E ez devannaz tha Vethalem, ha reeg laule thonz gworeuh whellaz Seere rag an Flo younk ha perewe why e gavaz, dro Geere tha Ve arta, mala Ve moaze ha gortha thotha a weeth.

9. Pereg an Gye clowaz an Matern y eath Caar, ha an Stearan a reeg an Gye gwellhaz en East geeth devactanze nerege hi doaze ha zavaz derez leba era an Flo yonk.

10. Pereg an Gye gwellaz an Steran, thonge loan gen meare a Loander,

11. Ha potho an Gye devethez en Choy y a wellaz an Flo yonk gen Mareea e Thama, ha an Gye a cothaz en Doar, ha gorthaz tha eue; ha perêg an Gye gerego Throzor y a rooz tho tha Aur ha Frokensence ha Ere.

12. Ha an Gye ve gwarnez gen Deew ha an Gye a cuskah neresa an Gye doaz ogaz tha Herod, ha an Gye eath carr tha Pow go honnen Vor aral.

13. Ha potho an Gye gellez carr, Mero, Elez Neeue a desquethaz ha Joseph a ve hendrez an Delma, saue a  man ha kebar an Flo yonk ha e Thama ha ke tha Egyp, ha bothes enna, Terebah Ve drythez Geere; Rag Herod vedn whelaz an Flô rag E latha.

14. Pereg E saval, E comeraz an Flo yonk ha e Thama, en Noaze, ha geeth tha Egyp:

15. Ha E ve enna terebah Mernaz Herod; malga boaz composez a ve cowsez gen Arleth neue der an Prophet, o laule a veza Egyp me vedn crya a Mâb.

16. Nena Herod pereg E gwellaz fatal o geaze gwreaze anotha gen an Teze feere, yw engrez; ha thavanaz mehaz, ha lathaz oll an Flehaz a era en Bethalem, ha oll an dro, en dadn Deaw Vloth coth, a tho an Termen a reeg e gofen thur an Teez feere.

17. Nena a ve composez a ve cousez gen Jerman an Prophet, lawle,

18. En Rama a ve clowez Olva, whola ha Garma, Rachal wholo rag e Flehaz ha na venga hye boaze comfortyes, rag tho an gye lethez.

19. Potho Herod maraw, mero Elez Neue theath tha Joseph en cuska en Egyp,

20. Laule, kebar an Flo yonk ha e Thama, ha ke tha Pow an Ethewan; rag ma Herod maraw, eva whellaz Bownaz an Flo yonk.                                      

Desunt cetera

The 4th Chapter of St Matthew

 

1. Nena ave Jesus humbregez abera tha Wilderness, tha voaze temptez geen an Joule.

2. Ha pereeg e penes doganze Jorna ha doganze Noze: e ve ouga nena Gwage.

3. Ha an Tempter theath thotha, ha lavarraz, e mothosta Mâb Deew, lavare tha an Meanow tha voaz gwreeze Bara.

4. Buz e gwerebaz ha lavarraz, e'thyw screffez, n'ara Dean bewah dreath Bara e honnen, buz gen kenefra geer eze toaze meaze meaza ganaw Deew.

5. Nena an Jowle an comeraz e mañ abera en Cyte Veneganz, ha an zettyaz e wor gwarha an Eglos teege.

6. Ha lavarraz thotha mothosta Maab Deew towle tha honnen doare: rag ethew screffez, E ra ry tha e Eelez an Pohar an hanesta et ago doola yra tha doone man leez a turn vethal Chee ra browe tha Drooze bedn Mean.

7. Chreest a lavarraz thotha, ethew screffez arta, Che na'raze dèmptya tha Arleth Deew.

8. Arta an Jowle an comeraz eu mann wor hugez Meneth euhall ha disquethaz thotha oll an gwell asketh an Beaze, ha'n Worriance nonge.

9. Ha lavarraz thotha, oll a Rimah ve vedn ry theeze mor minta poz cotha an Doer ha gortha Ve.

10. Ameth Jesus thotha, kethurtam Satnaz, rag thew screffez, Che ra gorthy tha Arleth Deew, hag eu e honnen Che ra servya.

11. Nena an Jowle en garaz E; ha mere Elez neve theth, ha droze thotha.

12.  Leben pereg Jesus clowaz tero jowan towlaz tha bressen, E geath tha Allale.

13. Ha garah Nazareth, E theath ha tregaz en Capernahum, lebah yw trea vore, en pow Zebalon ha Nepthaly.

14. Malga e boaz composez ave cowsez gen Dean Deew Izias Dellma,

15. An Pow Zebulon ha Pow Nepthaly reban Vor tha Môr pelha avel Jordan, Allale an Gentelles.

16. An Poble erra zetha en Tolgo a wellaz Gollow  broaze; he tha rimah erra zetha en Pow reb Ankow, ma Gollow dereves man.

17.  Thurt an Termen notha Jesus reeg dalla a boroga, ha tha laale, Greew gwel, rag ma Gulasketh Neue tha Dorn.

18.  Ha Jesus, gwandra reb a Mor Alale wellas deaw Broderath Simnen criez Peder, ha Andrew e Broder a towlah Rooze en Mor: (Râg tho an giie Poscaders).

19. Ameth E thonge, suyow Vee, ha Me vedn gee thew Poscaders a Deeze.

20. Ha straft an Gee arass go Roza, ha an suyas.

21. Ha moaze alenna E a wellaz moy deaw Broderath, Jamez, Mab Zebde ha Jowan e Brodar en Goral gen Zebde go Zeerah owna go Roza: ha E grìaz thonze.

22. Ha an Gye thosympyas ha garaz an Goral ha go Zeerah, ha an suyas E.

23.  Ha Jesus geth oll a dro der Alale, deske et ago Eglezow  an Gerryow Deew an Gulasketh, sawyah oll sorto Clevas, ha o11 Pesticks mesk an Boble.

24.  Ha e Fauge geeth der ol Syrya, ha an gy droaze tho tha oll an Glevyan, ha rimah o comerez gen pubsort Clevyas, ha Tormentyaz ha Rimeh o comerez gen an Jowloo, ha Rimah o Frantik, ha Rinah o Palgeaz ha E o sawyaz.

25. Ha ennah an suyaz E Ruth veer a Poble, thor Alale, ha thor Decapolez ha thur  Jerusalem, ha thur Judah ha thur bararall a Jordan.

An Duah a an bozvevah Chaptra a Matthew

Then comes a description in the Cornish Language, of the introduction of Sin into the World; whereby Man fell from Happiness into Misery. Then follows the Vocabulary, after which he proceeds to give in Cornish an account of the Birth of Christ, stopping abruptly at these words:

 

crya an Deeze feer e

 

he dropped his pen and ceased entirely

 

            As all earthly happiness, or I should say comfort, is very precarious, and no dependance to be placed in any terrestial good; so if a Christian's inheritance is in Heaven, he ought to fix his affections so tenaciously on celestial good that the revolutions of his present precarious state should not greatly affect him. But alas! such equanimity is not easily attained; though he of whom I am speaking, had acquired it in a tolerable degree.

 

            There was a very notorious Witch living in his neighbourhood (and witches are always envious people) whom he was not careful to please, and he discovered by his constant losses of Live-Stock on his Farms that she was his potent Enemy. And truly, he found the effects of her malice at last to be so much, that he would go out sometimes in a Morning to see his Land, and find 10 or 15 Milch-cows dead together. And his Children since his death have always been used to tell and recount the same; even also his Grandchildren, i.e. my Father, Uncles and Aunts, as I can myself remember.

 

            No longer able as a Farmer, to provide Cattle for his Farms through want of Money, nothing is more likely than that he sold the first of his Estates about this time. His Cattle, continued to die; and moreover, he had bad speed in all his undertakings.

 

            The Black Art, then, was at the bottom of all this bad luck.... How long the MS rested after this I cannot tell; but as well as I can learn it must have been about this time that he sold another of his Estates; though nothing then disliked he more, and dismissed many of his laborers and servants.... Before he had quite finished the MS, it was most likely he was then about to sell the last of his Estates.

 

Now a question naturally arises: How was this Witch so exasperated against him? Or, what was the First Cause of all her enmity towards him? Did either of his Sons or his Daughter displease her? Perhaps his Daughter did give her ill words; who most probably envied the Prosperity of her Family and Family before. From the Religious pieces in the Cornish MS, which he has left behind him, he appears to have been a godly man; yet according to the account of his Eldest Son's family who is an Old Man and my second Cousin, (Matthew Rowe, Senior, yet living) he had by such repeated losses so lost his patience, that one day he came out of his Barn, when this Witch was going through the Village with a pitcher of Milk, to tax her for her devilishness, & to give her a good Clowt for her Aperriss Jowle - her enormous wickedness, in being guilty of such flagrant crimes as were enough if possible to rouse the very stones into rage.

 

I see now, that from being a Master over a number of Workmen, he was at last reduced to work himself; and while he was in his barn threshing one day, when the Witch was passing by, came out and beat her with his Threshall or Flail. She then told him, he had better quiet, for he should get nothing by it: whereupon he struck her Pitcher of Milk out of her hands; and though he knocked it about with an intention to break it, he could neither break it, nor even spill the Milk that was therein! This I heard Cousin Matthew say a few years ago; & whose Grandfather then a boy, a little elder than my Grandfather, was at that time probably with him.

 

I shall next relate what I have heard my Grandfather say, who was the next in age (and their Sister  was the youngest of the Children) how his Sister was bewitched; and as it was to him when a boy an astonishing appearence, he could not forbear relating it occasionally. She would vomit up hundreds of crooked Pins without any heads, even by handfulls. By all the Money that was expended upon Doctors and Physicians to cure her, I could never understand that they did her any good. He used also used to say that his Father would commonly see a Hare crossing his Land, which he very much disliked: by what I can discover by my Grandsire's account of that matter, He believed the same to be his Enemy metamorphosed. But this is not more uncommon than a Werewolf.

 

Witches, by what I have been informed, when they enter into a compact with Satan, always promise him to do as much mischief as ever they can. But whatever they do, they certainly can go no farther then Providence permits; who, no doubt, (as he is a God of justice) will repay them for their doings in the World to come.

O my great Grandfather, my great Grandfather! - though I have only heard of thee, & seen they works, I look upon thee to have been a very worthy Man; and by my Grandfather's verbal declaration, thou wast a pious character.

 

The Prince of English Poets, in order to "assert eternal Providence, & justify the ways of God to Man", tells us of

 

Mazed intricate,

Eccentrick, intervolv'd; yet regular

Then most, when most irregular they seem.

 

- Par. Lost.

 

He whom I last noticed, viz., WILLOW KEREVE, according to his Original in Cornish; or WILLIAM ROWE, in English left three Children: MATTHEW, WILLIAM & PHILADELPHIA;

which brings us now to another Generation.

I come now to speak of my Grandfather, whose name was WILLIAM, born at the conclusion of the year 1696, and baptized the 26th of December, being the morrow on Christmas Day. He was naturally of a good genius, so that he made a great progress in learning in a short time. He was also from his childhood remarkably fond of Musick, and excelled as a player on the violin... After he returned from London, he married and settled upon a Farm in a village called Trannack, in the parish of Sancreed; and being well dressed (peut etre en haut ton), with his hair, as was then the fashion, bound about with a black ribbon, he overheard as he was sitting in his Pew one Sunday just before the service begun, one Man whisper to another sitting behind him, "I have no doubt but I shall see that Man before us come to the Parish before I die". My Grandfather, though he replied nothing, took notice of the words, and saw that in the course of time the very Man who spoke them came upon the Parish himself before he died.

 

Soon after he settled in Trannack he purchased a small Freehold in the Village of Trewennack in St. Paul, and immediately settled there; after which he sold it and bought a leasehold in Reginnis (from Phillip Marrack, an in-law in 1723?); being a third part of that village; building also a Dwelling House and settling there with his Family. He placed W B R 1743 on the front of the house, the B for his wife who was called Blanche; and there they went to live. When I was very Young he made a Deed of Gift to settle his Sons, reserving just sufficient to take him to his Journey's end. Before this time he taught me how to tale 20 in Cornish, thus: Wonnin, Deaw, Trie, Padzher, Pemp, Whee, Zith, Eath, Nawe, Deage, Ednack, Dowthack, Tarnack, Puzwarthack, Punthack, Weytack, Zitack, Itack, Nawnack, Iggans.

 

I remember to have heard him say, that a Farmer going home from market, was asked, What was corn (meaning wheat) a bushel to-day? who replied Deage Sowls, i.e. Ten Shillings.